朝ドラ『ばけばけ』で披露した英語のセリフが、「発音が自然すぎる」「本当に日本人?」と話題になっている女優・北香那さん。
その流暢な英語力から“ハーフ説”まで浮上していますが、実はそこには徹底した役作りと努力がありました。
本記事では、北香那さんの英語力の正体と噂の真相を詳しく解説します。
北香那の英語力に驚きの声!
女優の北香那さんが、NHK連続テレビ小説『ばけばけ』で披露している英語力に、視聴者やSNSで驚きの声があがっています。
才色兼備な江藤リヨ役として出演する北さんは、英語のセリフを自然な発音で話す姿が注目を集め、「ハーフなの?」といった噂が出るほどです。
しかし、実は英語力は役づくりを通じて磨かれたものでした。
『ばけばけ』第41回で初登場した江藤リヨは、外国語教師のヘブン(トミー・バストウ)に出会う場面などで英語のセリフを話すシーンがあり、視聴者から「発音がネイティブ並みに美しい」と大きな反響を呼んでいます。
SNSでは「ばけばけ英語」という言葉まで生まれ、「北香那の英語が美しすぎる」と話題になっているほどです。
制作統括の橋爪國臣氏も「北さんの英語は本作用のレッスンを経て磨かれたもの」と語っており、撮影のために集中的な英語指導を受けたことを明かしています。
もともと英語が得意だったわけではなく、努力と役作りによって自然で流暢な英語表現を身につけたのです。
北が劇中で披露する流暢な英語については、本作のために受けたレッスンの成果が出ていると強調。「彼女はもともと英語が話せたわけではないんです。そのため、レッスンを受けてから、撮影に臨んでいます。撮影中も『英語が大変なの……』とずっとおっしゃっていました。錦織(吉沢亮)は英語を完璧に話す必要がありますが、リヨは完璧である必要はありません。そこは気にしすぎないでと言ってあります」と舞台裏を紹介した。
引用元:シネマトゥディ
ハーフ説が出るほどの実力とは?
ここからは、話題の英語力について掘り下げていきます。
「ハーフ説」は事実? その真相
北香那さんが英語を流暢に話す姿から、「ハーフでは?」とファンの間で噂になることがありますが、英語力は幼少期からの環境によるものではありません。
公式なプロフィールによると、東京都出身の日本人であり、これまで公表された経歴に「海外生活・バイリンガル家庭」といった情報はありません。
SNSで英語シーンが強く印象に残っている一部視聴者が、無意識に「ハーフ」というキーワードを結びつけている可能性が高いです。
実際のところ英語力は努力の結果であり、血統的な語学背景から来るものではないようです。
英語力は演技と準備の賜物
北さん自身がインタビューで語るように、英語セリフを演じるのは初めての経験であり、不安も多かったとのことです。
撮影2か月前から英語レッスンを受け、英語表現や発音を徹底的に練習したと明かしています。
こうした準備が、視聴者の驚きを呼ぶ「自然な英語表現」につながっています。
このようにして仕上げた英語表現は、ただ台本を読むだけでなく、リヨというキャラクターの背景や人物像を理解した上でのセリフ回しが評価されています。
視聴者からは「発音が美しい」「日本人っぽさが感じられず驚いた」という声も多く聞かれています。
英語力をきっかけに更なる注目へ
『ばけばけ』は視聴率やSNSでの反応も好調で、北香那さんの英語力もドラマの魅力の一つになっています。
こうした話題性は、今後のドラマ出演や俳優活動においてもプラスに働く可能性が高いです。
ただし、ハーフ説のような出自に関する推測は根拠がなく、英語が自然に聞こえるのはあくまで役作りと努力の成果です。
これからも北香那さんの“実力派女優”としての活躍に多くの期待が寄せられています。
まとめ
朝ドラ『ばけばけ』で披露した英語のセリフが、「発音がネイティブ級」「日本人に聞こえない」と大きな反響を呼んだ北香那さん。
その完成度の高さからハーフ説まで浮上しましたが、実際は役作りのために積み重ねた英語レッスンと徹底した準備の賜物でした。
語学力まで武器に変える姿勢は、北香那さんが今後さらに注目される理由の一つと言えるでしょう。
お付き合いいただきありがとうございました。

コメント